Одоевский Владимир Федорович
читайте также:
Для них — читать "Телля" наслаждение, и они не чувствуют, что в факте этого наслаждения заключается сознание и великих их достоинств и великих их недостатков...   &..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Вильгельм Телль, драматическое представление в пяти действиях. Соч. Шиллера»
читайте также:
Она так надоела нам, эта Япония, что никто из нас, ни за какие коврижки, не согласился бы отправиться в Едо. Во всем застарелое младенчество; наивная глупость в важных жиз..
Гончаров Иван Александрович   
«Письма 1854 года»
читайте также:
"Qui vive?" - раздалось с неприятельского пикета. "Parlementaire russe!" - отвечал я. "Haltela!" ["Кто идет?" - "Русский парламентер"...
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Вечер на бивуаке»
        Одоевский Владимир Федорович ПроизведенияImbroglio
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Imbroglio», страница 1 (прочитано 0%)

«Письмо А.А.Краевскому», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Новый год», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Одоевский Владимир Федорович

«Imbroglio»






    (Из записок путешественника)

    {* Путаница (итал.).}
   
   (Один из моих приятелей сообщил мне описание странного приключения, случившегося с ним во время его путешествия по Италии. Мой приятель не автор и не умеет рассказывать красно и витиевато; желаю, чтоб интерес самого происшествия заменил для моих читателей красоту рассказа. Повторяю, мой приятель не автор, но простой путешественник, турист, для очистки совести принявшийся за перо.)
   
   Солнце уже заходило. Пароход наш летел стрелою. Неаполитанский залив открывался во всем своем величии. Пассажиры бросились на палубу. Хотя мы уже седьмой день все больше и больше подвигались под итальянское небо, но при виде берега оно показалось нам еще прекраснее. Я не буду описывать наших восклицаний, наших восхищений, нашей радости: надобно испытать ее.
   Дым из парового котла, как будто сердясь на долгое заключение, с шипением и брызгами выскочил из трубы; колеса замерли; нас окружили тысячи лодок. Путешествуя без слуги, я взвалил на плечи свой маленький чемоданчик и бросился в одну из них.
   — Alle crocelle a Santa Lucia {Причальте к Санта Лучиа (итал.).}, — сказал я гребцу, справившись со своим Guide de voyageur {Путеводителем для путешественников (франц.).}, какой трактир всех дешевле.
   — Si, signore {Слушаю, господин (итал.).}, — отвечал лодочник и сильно взмахнул веслами.
   Добравшись до трактира, я занял первую мне попавшуюся комнату, сбросил скорее с плеч котомку, отдал мои бумаги трактирщику и со всем нетерпением северного жителя выбежал на улицу, чтоб насладиться роскошною итальянскою ночью и величественной картиной, бывшею у меня перед глазами. Долго бродил я по улицам и нечувствительно дошел до Villa-reale, на берег моря. Bcе поражало меня, все приковывало мое внимание, — и архитектура зданий, и новая для меня одежда, и черты лиц, опаленных солнцем. Я прислушивался к пению рыбаков, к повестям их рассказчиков, заходил в церкви, заглядывал в окошки домов — словом, наслаждался вполне, как только может наслаждаться человек, внезапно через море перенесенный из далекого севера в поэтическое отечество Тасса. В этом наслаждении я не замечал времени, как вдруг небо потемнело; тут я вспомнил, что в южных странах не бывает сумерек и что мне, иностранцу, легко можно заблудиться; впрочем, других опасностей я не предвидывал, время романических приключений прошло и для Италии; грозных, поэтических разбойников уняла полиция; к тому же мой небогатый наряд и еще менее богатый кошелек не могли обратить на себя корыстолюбивого внимания. Я подумал и решился поверить мой орган местной памяти — добраться до ночлега, никого не спрашивая. Признаюсь, мне почти хотелось не найти моего трактира, чтоб иметь случай провести ночь под открытом небом.




Страницы (21) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Голова
работает как паровая машина, скачет во всю прыть к оврагам и безднам, а
сердце живет только мечтательною, книжною, напускною жизнью. Точно не я это
живу, а разные образы литературы во мне живут. На входном пороге этой эпохи
написано: "Московский университет после преобразования 1836 года" {9} -
университет Редкина, Крылова, Морошкина, Крюкова, университет таинственного
гегелизма, {10} с тяжелыми его формами и стремительной, рвущейся неодолимо
вперед силой, - университет Грановского.

A change came over the spirit of my Dream... {*} {11}
{* Внезапно изменилось сновиденье (англ.; пер. М. Зенкевича.).}

Волею судеб или, лучше сказать, неодолимою жаждою жизни я перенесен в
другой мир. Это мир гоголевского Петербурга, Петербурга в эпоху его миражной
оригинальности, в эпоху, когда существовала даже особенная петербуржская
литература... {12} В этом новом мире для меня промелькнула полоса жизни
совершенно фантастической; над нравственной природой моей пронеслось
странное, мистическое веяние, {13} - но с другой стороны я узнал, с его
запахом довольно тухлым и цветом довольно грязным, мир панаевской "Тли",
{14} мир "Песцов", "Межаков" {15} и других темных личностей, мир
"Александрии" {16} в полном цвете ее развития с водевилями г. Григорьева и
еще скитавшегося Некрасова-Перепельского, {17} с особенным креслом для
одного богатого купчика и вместе с высокой артисткой, {18} заставлявшей
порою забывать этот странно-пошлый мир.
И затем - опять Москва. Мечтательная жизнь кончена. Начинается
настоящая молодость, с жаждою настоящей жизни, с тяжкими уроками и опытами.
Новые встречи, новые люди, люди, в которых нет ничего или очень мало
книжного, люди, которые "продерживают" {19} в самих себе и в других все
напускное, все подогретое, и носят в душе беспритязательно, наивно до
бессознательности веру в народ и народность...

Григорьев Аполлон Александрович   
«Мои литературные и нравственные скитальчества»





Смотрите также:

Одоевский питает

В.Ф.Одоевский Краткая справка

Одоевский, Владимир Феодорович, князь - известный русский писатель и общественный деятель

Одоевский был человеком самого разностороннего и глубокого образования

Двоюродный брат В.Ф.Одоевского - А. И. Одоевский (Биография с фотографиями)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гоголь Николай Васильевич

Фет Афанасий Афанасьевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.odoevskiy.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.